quinta-feira, 9 de janeiro de 2014

O mega plural de ninja!

Novo filme chegando aí... E sei que esta discussão surgirá novamente.
Hora de abrir a dúvida para o mundo! E não me venham com "no Japão não tem plural", que aqui não falamos japonês. Em italiano o plural de lasanha termina com "e", então eu tenho que dizer, em português, "Uma lasanha, duas lasanhe"? NÃO! Não tenho!
E, em japonês, não é só o ninja que não tem plural. E você também não vai falar "Um monstro gigante. Dois monstro gigante." só porque eles vieram de lá.
Quero argumentos decentes!

A dúvida é: onde está o erro?

Um cachorro judoca. ► Dois cachorros judocas.
Um gato boxeador. ► Dois gatos boxeadores.
Uma suricata enfermeira. ► Duas suricatas enfermeiras.
Uma lagartixa samurai. ► Duas lagartixas samurais.
Uma tartaruga ninja. ► Duas tartarugas ninjas.

Minha opinião: não há nada de errado. Se há, agradeceria uma explicação.
E algum exemplo que não envolva tartarugas!

Eu até tive uma idéia babaca agora. Uma pilantragem, que nunca vi ninguém tentar, seria associar o hipotético não-plural de ninja com a mesma regra de algumas cores:

Um carro rosa. ► Dois carros rosa.
Por quê? Porque você não viu, mas você falou...
Um carro (cor de) rosa. [a flor] ► Dois carros (cor de) rosa.

De novo:

Um urso laranja. ► Dois ursos laranja.
Por quê? Porque são...
Dois ursos (que têm a mesma cor daquela fruta que se chama) laranja.

Mas eu quero ver alguém tentar justificar dizendo que, esse tempo todo, era:
Uma tartaruga ninja. ► Duas tartarugas (que praticam a mesma coisa daquele tipo de pessoa que se chama) ninja.
Esta idéia de fezes vai para o buraco com o seguinte exemplo:
Uma tartaruga nadadora. ► Duas tartarugas (que praticam a mesma coisa daquele tipo de pessoa que se chama) nadadora.

Não. Não rolou.

E enquanto você pensa nisso... Diz aí, você vai ao açougue e compra "dois quilo de carne" ou "dois quilos de carne"? E essa palavra nada mais é que uma substituição por abreviação da palavra quilograma, certo?
Aaahhh... então, mesmo cortando a palavra ao meio e usando só o "prefixo" (sem ele estar prefixando nada), ela vai para o plural normalmente, certo?

Interessante isso.

Então... Se eu fizer uma substituição parecida, com uma palavra qualquer que siga a mesma construção prefixo grego + unidade de medida... digamos... assim... megabit!
Um megabit, um mega. Dez megabits...

Isso dói a vista!

PS: eu estou disposto a assumir a minha burrice perante o mundo! Sem grilo. Não sou professor de português e nem inventei o idioma. Ele não é meu. Mas eu quero argumentos decentes... ah, se quero!

4 comentários:

  1. Caro canerdr,

    Sei que o post é antigo, mas não sei se alguém já lhe esclareceu.

    Tenho uma amiga que fez mestrado em Língua Portuguesa na subárea Gramática e Uso.

    Ela me esclareceu que o único plural de Ninja é Ninja. Isto ocorre porque a palavra Ninja usada não é uma adaptação da palavra japonesa. É a mesma palavra. Mesmo que esteja em romaji ainda é uma palavra japonesa.

    Isto é diferente de lasanha, que é uma adaptação de lasagna. Se quiseste usar o lasagna no plural terias que empregar o plural italiano: lasagne.

    Por isso que o plural de campus é campi, e o de colossus é colossi. É porque estas palavras vêm do latim.

    Outro exemplo interessante é Pokémon. A palavra Pokémon não tem plural. Ela já significa Pocket Monsters ou Monstros de Bolso. Ela já está no plural! Tanto que, nos jogos, a palavra "Pokémons" nunca aparece.

    Nas primeiras temporadas a adaptação brasileira ainda falava "Pokémons". Todavia as últimas traduções já corrigiram isto, como podes verificar nos episódios mais recentes do desenho, disponíveis aqui: http://www.pokemon.com/br/episodios-pokemon/14_01-na-sombra-do-zekrom/?play=true

    Tem também no Netflix, repara como eles usam Pokémon para se referir aos monstros tanto no singular quanto no plural.

    Abraços e parabéns pelo blog!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi, Gustavo. Na verdade, ninguém tinha me respondido e, apesar de ainda não concordar, a sua explicação até faz sentido. Bem melhor do que a maioria, que não põe no plural só porque está repetindo a forma em inglês.

      Soa mal aos ouvidos, mas até posso concordar com o não-plural de "dois Pokémon" - é uma palavra estrangeira sendo usada sem tradução e ainda sem correspondente ou incorporação no vocabulário português. A nossa sorte é que geralmente roubamos palavras do inglês, e lá as coisas têm plural com S, então mesmo falando algo no plural em inglês, soa bem.

      Mas agora... O plural de campus é campi em latim. Você pode usar a palavra câmpus (com circunflexo), que é a versão dela incorporada ao português e, no plural, câmpus de novo. Invariável. E o plural de colosso (com o, adaptada ao português) é colossos. Por ambas as palavras já fazerem parte do idioma, possuem plurais que seguem a nossa regra de plural.

      Então a grande dúvida é: a palavra ninja já foi incorporada ao idioma português? Eu diria que sim, e que não é de agora. Na verdade, ouço falar de ninjas muito antes de câmpus. E se, por acaso, ninja em português ficou igual ao inglês ou japonês, foi sorte. E é um acento a menos para nos preocuparmos (como no câmpus acima, ou em fêmur, que vieram do latim, ou o garçon francês, que trocamos o n pelo m). A palavra tiara veio do latim e não mudou. Todavia, o plural é "tiaras" e não "tiarae" (?).

      Eu gostei da sua resposta. Mas eu sou advogado da causa dos "ninjas", então desculpe-me se ainda não estou convencido. rs!

      Mas você tocou num ponto que não abordei e, pelo jeito o buraco é mais embaixo: a dúvida é: ninja é uma palavra em português? (a sua amiga mestre no idioma e gramática diz que não, então eu deveria calar a minha boca. rs! mas...)

      Eu chutaria que ninja deve ter chegado até a gente junto com a palavra samurai. Que, pelo menos em inglês, tem o mesmo problema de ninja: pode ter ou não S no plural, dependendo se você está usando plural já adaptado ou o "plural" original. Então talvez seja o mesma caso.

      E samurais tem S no plural em português... :-D

      PS: e obrigado pelos parabéns!

      Excluir
    2. Sou professor de português e gostaria de fazer um esclarecimento. A nobre colega mestra, amiga do ilustríssimo senhor Gustavo Valente, segundo este, afirma que 'a palavra "ninja" ainda é uma palavra japonesa'. A mestra em Gramática - certamente já deve ser doutora, a esta altura, quase dez anos depois - equivocou-se. Correto está o redator deste blog. O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, que é oficial e tem força de lei, arrola "ninja" entre as palavras vernáculas, já aportuguesadas (e não na lista de estrangeiras, como é o caso de tsunami, sem acento, por exemplo).

      Excluir
  2. Só pra comentar: meu mouse quebrou, fui à loja e acabei comprando dois mouses. Isso mesmo 'mouses' e não 'mices' (o que me faria parecer ridículo na loja).
    Eu acho que 'ninja' aportuguesou, sim. :-)

    ResponderExcluir